2017年3月16日 19:30,荷兰莱顿大学著名汉学家柯雷(Maghiel van Crevel )教授在8858cc永利皇宫登录犀浦校区X9541 教室为8858cc永利皇宫登录师生带来一场“汉学的(不)可能”的讲座。
讲座由8858cc永利皇宫登录中文系主任支宇教授主持,支宇教授饶有兴味地指出,柯雷教授讲座的题目:汉学(不)可能,这本身就是反本质化的表述方式,也将是一个有趣开放的话题,值得我们认真聆听。
首先,柯雷教授介绍了荷兰莱顿大学汉学研究的当时与现在,继而以汉学研究大背景为切入点,梳理了disciplines和区域研究的概念,回答了如何处理具有普遍性的disciplines和具有独特性的区域研究之间张力的问题。在谈到disciplines时,柯雷教授与大家讨论“汉学”能否被称为一个学科并指出disciplines具有人造而非天然的和西方中心主义倾向的特点。
关于Area Studies区域研究,柯雷教授从命名问题、演变历史、与应用科学的关系、危机与复活、核心概念等五个方面对区域研究进行了重点剖析。他认为区域研究已经历经“殖民地时代”、“冷战时代”、到达“后殖民地时代”。相比较前期的强烈的政治目的性,后殖民地时代,更加明确“本位”意识,“汉学”研究不仅是学习语言,更需要真正了解文化。
此外,柯雷教授特别解读了“翻译”(Translation)“文化翻译”(culture translation)的概念,文化翻译(culture translation)更加重视原文各方面的文化语境及文化本身的机理、身份认同的动态过程。
随后,柯雷教授介绍了莱顿大学汉学研究的学科分布及合作架构,并称拥有40万册藏书的汉学图书馆已纳入总图书馆对外开放,这也表明汉学已越来越呈现内容跨学科、学术群体多样化等特点。
在讲座的最后,柯雷教授从自身出发,谈到汉学研究过程中三种的不可能。第一是“通”,每一个民族的文化都是复杂而深厚的,很难实现真正通达;第二就是汉学的“专利”,汉学不应是独有的研究领域,而是各专业都应学习了解的科目;第三就是“封闭”,汉学不应该是封闭的,而应该是开放的。
柯雷教授以其令人惊叹的纯正汉语生动阐释了他对区域研究和汉学的独到见解,让在场师生受益匪浅。在随后的互动环节,他还就中国古典诗歌与当代诗歌翻译等问题与师生进行了深入交流。据悉,讲座当日下午,柯雷教授与学院中文系部分师生就学科建设、科学研究等相关问题进行了座谈。